Chọc Tức Vợ Yêu: Từ nguyên tác "vạn like" đến phim ngôn tình vạn… sai, nhà nhà "ném đá"

Thứ tư - 21/10/2020 09:20

Chọc Tức Vợ Yêu: Từ nguyên tác "vạn like" đến phim ngôn tình vạn… sai, nhà nhà "ném đá"

Hiếm khi một nhà sản xuất phim Việt lại mạnh dạn đầu tư vào chuyển thể một tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc, nhưng đáng tiếc nguyên tác Chọc Tức Vợ Yêu vốn không phải là một dự án dễ dàng hiện thực hoá.

Những ngày qua, Chọc Tức Vợ Yêu chắc hẳn là tựa phim Việt gây tranh cãi nhất trên mạng xã hội. Nội dung phim chuyển thể từ cuốn ngôn tình đình đám cùng tên của tác giả Quẫn Quẫn Hữu Yêu. Tác phẩm có sự tham gia diễn xuất của Minh Trang trong vai nữ chính Nhã Đan, Kenny Koo đảm nhiệm vai nam chính Gia Bách và Lãnh Thanh trong vai Gia Khang - em trai Gia Bách, cùng nhiều diễn viên khác.

Ngay khi thông tin về dự án Chọc Tức Vợ Yêu cùng dàn diễn viên được hé lộ, cộng đồng fan nguyên tác đã phản ứng dữ dội với không ít lời chê bai. Vượt qua bao thị phi, bộ phim của đạo diễn Nguyễn Đức Nhật Thanh vẫn được lên sóng HTV2 bắt đầu từ 7/10 vừa qua, để rồi chứng minh cho công chúng thấy rằng rổ "gạch đá" mà phim nhận là... hoàn toàn xứng đáng.

1. Kịch bản cắt xén nguyên tác làm khán giả càng xem càng thấy… sai sai

Chọc Tức Vợ Yêu kể câu chuyện tình ngọt ngào, đầy cưng chiều giữa vị tổng tài đẹp trai Gia Bách (nguyên tác là Lục Cạnh Kiêu) và cô gái mạnh mẽ Nhã Đan (nguyên tác là Ninh Tịch). Chuyện phim bắt đầu khi Nhã Đan đang là một diễn viên nhỏ không danh tiếng nhưng lại bị đồng nghiệp hãm hại nhót vào nhà kho.

Tại đây, cô gặp một cậu bé kì lạ đang trốn bên trong. Dù không biết cậu bé là ai, nhưng cô đã động viên cậu bé đang sợ hãi và mạnh mẽ đập gãy cửa thông gió giúp cậu bé chạy thoát ra ngoài.

Nhờ cơ duyên gặp gỡ này, Nhã Đan đã gặp được Gia Bách - vị tổng giám đốc cao ngạo lạnh lùng, nắm trong tay 1 tập đoàn kinh tế lớn mạnh và quyền thế. Hoá ra cậu bé mà cô cứu là Gia Bảo - con riêng của anh, và cũng vì ân tình này, anh nguyện… “lấy thân báo đáp” cô, muốn cô trở thành bà xã của mình.

Nhưng chuyện “cầm cưa” đâu phải dễ, nhất là với 1 cô gái độc lập và cá tính như Nhã Đan. Nhận được lời “trao thân” của anh, cô lập tức quay đầu chạy xa. Tiếc là Gia Bách cũng không phải là người dễ dàng cho phép người khác từ chối mình, nhất là với người anh đang nhắm đến. Và thế là chuyện theo đuổi tình yêu của vị nam thần với sự trợ giúp đắc lực của cậu con trai “bánh bao” siêu đáng yêu đã bắt đầu…

Ở nhưng tập đầu Chọc Tức Vợ Yêu, nội dung phim vẫn bám theo sườn chính của nguyên tác. Tuy nhiên, càng xem tiếp, người xem càng cảm thấy có điều gì đó “sai sai”. Điển hình như việc một số tuyến nhân vật trong truyện đã bị cắt bớt đi như nhân vật Vân Thâm - dù là nhân vật phụ nhưng cũng có vai trò quan trọng trong mối quan hệ của nữ chính với gia đình cô, hay gần nhất là phản ứng của nữ chính với chính bố ruột của mình ở tập 5 của bộ phim.

Trong nguyên tác, nữ chính đã giành được vai diễn trong tác phẩm mới. Không chỉ toả sáng trong buổi họp báo mà sau đó, khi gặp lại người cha ruột sẵn sàng ruồng bỏ chính mình để cưng chiều con gái nuôi, cô còn mạnh mẽ mỉa mai, cứng cỏi trước sự đe dọa của ông ta.

Thế nhưng, trong phiên bản truyền hình của Chọc Tức Vợ Yêu, Nhã Đan lại chỉ mạnh mẽ "nửa mùa", lại còn bị cô em gái Hải Vy từ đâu xuất hiện ra mặt vênh váo thách thức mà chẳng đáp trả được câu nào. Ngay cả đoạn sau, khi cô em cướp bạn trai chị tiếp tục đắc thắng với anh chàng người yêu có mắt như mù, thì Nhã Đan lại chỉ còn thể vờ cứng cỏi trong trạng thái say rượu chán chường, chứ chẳng có chút mạnh mẽ nào của nhân vật nguyên tác.

Đã vậy, kịch bản mới lại còn thay đổi luôn cả màn xuất hiện hoành tráng của nam chính. Đáng lẽ anh phải đến đón nữ chính và thể hiện đầy yêu chiều ngay trước mặt tình cũ và em gái cô để cả hai phải có phen ghen tức, còn người xem thì được hả hê một thể mới chuẩn tinh thần xuyên suốt trong Chọc Tức Vợ Yêu.

Bởi nam chính của nguyên tác đúng là cưng chiều nữ chính lên tận trời và luôn xuất hiện những lúc cô đơn độc hay đau khổ để làm nơi chắn gió che mưa cho cô, đồng thời làm người xem phát cuồng trước những màn “cẩu lương” sủng nịnh như vậy.

Chưa kể, những bối cảnh quay phim dàn dựng còn kém xa so với miêu tả trong nguyên tác. Ví dụ như gia thế giàu sang của nhà nam chính bề thế bao nhiêu, thì vào đến phim “tí hon” đi khá nhiều...

Thật ra, khi chuyển thể 1 tác phẩm, sự thay đổi so với nguyên tác là không thể tránh khỏi. Nhưng từ 2000 chương tiểu thuyết, bộ phim lại được sản xuất chỉ với 25 tập, mỗi tập vẻn vẹn 30 phút thì với thời lượng ít ỏi như vậy không khỏi làm người xem thắc mắc, liệu bao nhiêu % nội dung so với sách gốc được giữ lại?

2. Diễn xuất nhân vật chính gượng gạo, thần thái “chẳng liên quan” gì đến nguyên tác

Kịch bản phim đã chắp vá lung tung, tạo hình và diễn xuất nhân vật cũng bị “lạc đề” trầm trọng. Đầu tiên là vai Nhã Đan do nữ diễn viên Minh Trang thủ vai. Trong tiểu thuyết, nữ chính là linh hồn của cả câu chuyện. Ở cô có sự kiêu hãnh của một đóa hồng gai, có sự gan lì của một con thú săn mồi và có trái tim kiên cường của một cô gái từng vươn lên từ đau khổ.

Có thể nói, nữ chính của nguyên tác là nữ cường đích thực, là hình tượng mọi cô gái muốn hướng đến. Nhưng đến bản truyền hình, nhân vật của Minh Trang có gì?

Không thể phủ nhận nữ diễn viên sinh năm 1995 rất xinh đẹp, nhưng nét đẹp của cô thiên về dịu dàng nữ tính nên ở đầu tập 1, trông cô khá hợp vai khi Nhã Đan còn là một cô gái hiền lành. Nhưng khi Nhã Đan của hiện tại đã chuyển mình - trở nên mạnh mẽ, kiên cường và không sợ trời cũng chẳng sợ đất - thì cảm giác mà Minh Trang đem đến lại không hợp.

Đó là chưa kể diễn xuất đơ cứng khó hiểu so với thời Tình Khúc Bạch Dương cũng là điểm khiến cô nàng gây thất vọng cho khán giả.

Nữ chính đã vậy, còn nam chính Gia Bách do Kenny Koo đảm nhận cũng không thua kém chút nào trong khoản nhận "gạch đá". Về tạo hình, phải nói anh chẳng có chút gì liên quan đến nam chính Lục Đình Kiêu trong nguyên tác. Nhưng thực ra đó không phải là lỗi của Kenny, bởi chắc chắn hiếm nam diễn viên nào có thể lột tả kiểu nhân vật nguyên tác hoàn hảo đến phi thực tế như truyện.

Dẫu Gia Bách không đến mức đẹp trai cao ngạo tựa thần tiên thì ít nhất cũng nên là 1 chàng trai trẻ trung ưa nhìn chứ không phải vừa già vừa vô cảm như hiện tại. Từ cảnh nam chính muốn “lấy thân báo đáp” rồi mặt dày đến nhà Nhã Đan cùng con trai, khi anh lo lắng cho cô,... tất cả đều chỉ là một vẻ mặt, một biểu cảm không mấy khác biệt. Ngay cả ánh mắt của vị tổng tài đại nhân này cũng chẳng thể hiện được gì ngoài một cái nhìn ra vẻ lạnh lùng.

Đã vậy, sự khác biệt về ngôn ngữ dường như lại càng làm người xem cảm thấy “sạn” hơn,bởi Kenny vẫn nói thoại bằng tiếng Hàn, vậy nên khi lồng tiếng, khẩu hình miệng hoàn toàn lệch pha.

Điểm duy nhất vớt vát được ở phim có lẽ thuộc về cậu bé Gia Bảo. Tuy khi chuyển thể lên màn ảnh nhỏ, “Bánh Bao nhỏ” không còn làm một thần đồng đích thực mà chỉ là 1 em bé bình thường nhưng diễn viên nhí Huy Khang cũng rất nhanh nhẹn dễ thương nên vai diễn này vẫn rất tròn trịa, đáng yêu.

3. Hậu kỳ sơ sài, lồng tiếng gây ức chế, nữ chính bị tát hoài không đỏ mặt

Như đã nói ở trên, phần lồng tiếng của nam chính nhiều phần không khớp với khẩu hình, do anh nói thoại bằng tiếng Hàn. Nhưng đó vẫn chưa phải điều tệ nhất, bởi ngay cả nữ chính Minh Trang cũng được lồng thoại dẫn đến khả năng truyền tải cảm xúc cho nhân vật có vấn đề.

Không dừng lại tại đó, người xem còn liên tục “nhặt sạn” mỏi tay qua 5 tập đầu của bộ phim. Đầu tiên, khi nữ chính bị tai nạn xe đâm ở tập 1, thật kỳ lạ là ngoài tay và mặt xước sát thì chẳng thấy giọt máu nào, dù khi đó cô bị sảy thai. Rồi cảnh phim đột ngột biến đổi đến lúc Nhã Đan phải đi tiếp rượu đối tác của công ty trong vòng 1 nốt nhạc mà chẳng nói gì thêm làm người xem “đứng hình”.

Thứ nữa, trong cảnh Nhã Đan bị tát thẳng mặt, má cô vẫn trắng hồng rạng rỡ. Hay cả màn casting “nhìn mặt bắt hình dong” khi Nhã Đan đi thử vai, chưa cần diễn xuất gì mà đạo diễn nhận luôn. Đã thế, vị trợ lý còn khoa trương tuôn ra cả tràng về việc công ty nữ chính đã lãng phí một tài năng. Cảnh quay lố bịch tới độ người xem thật không biết nên khóc hay nên cười vì sự qua quít của những nhà làm phim.

Thực ra, nếu xét ở góc độ nguồn lực thì những nhà sản xuất của Chọc Tức Vợ Yêu đã rất can đảm khi mạnh dạn thử sức với một tác phẩm ngôn tình có phần “đồ sộ”, với nhiều yếu tố khó có thể hiện thực hoá như nguyên tác này. Tuy nhiên, nếu không thể đem đến cho người xem một bộ phim thực sự chỉn chu thì những cố gắng của cả ê kíp cũng thành đổ sông đổ bể và sự nỗ lực của nhà sản xuất cũng chỉ là liều lĩnh khoác vào một chiếc áo quá khổ mà thôi.

Chọc Tức Vợ Yêu hiện phát sóng lúc 20h tối thứ Hai đến thứ Tư hàng tuần trên kênh HTV2.

Nguồn: https://phunuvietnam.vn/choc-tuc-vo-yeu-tu-nguyen-tac-van-like-den-phim-ngon-tinh-chuye...Nguồn: https://phunuvietnam.vn/choc-tuc-vo-yeu-tu-nguyen-tac-van-like-den-phim-ngon-tinh-chuyen-the-van-sai-5120202110102753735.htm

Từ Trung sang Việt, khán giả suýt "đau tim" vì màn hôn vồ vập của "Tiểu Hà Dĩ Thâm"
Clip hậu trường cảnh hôn phim Nửa Là Đường Mật Nửa Là Đau Thương chỉ ngắn tầm 12 giây nhưng đang khiến khán giả từ Trung sang Việt "bùng nổ".
Bấm xem >>
Tú Tú (Phụ Nữ Việt Nam)

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

global block facebook comment box

137 Hàm Nghi Foot Massage

Danh Mục tin tức
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây