Những thảm họa tiếng Anh chỉ có ở Việt Nam (phần 2)

Thứ sáu - 26/08/2016 01:17

Những thảm họa tiếng Anh chỉ có ở Việt Nam (phần 2)

Việc sử dụng tiếng Anh sai chính tả, sai ngữ pháp khiến các biển báo, băng rôn, thực đơn,... trở nên vô cùng 'khó đỡ'.

Bánh gối này không biết dùng để ngủ hay để ăn.

Phòng hồi sinh - chuyện chắc chỉ có ở Việt Nam.

Tiếng Anh của người Việt, dành riêng cho người Việt.

Chanh leo trèo?

(Xem thêm:  Những 'thảm họa' làm bếp của nàng dâu Việt )

Một thực đơn toàn đặc sản khiến người nước ngoài phải 'đứng hình'.

Dịch chuẩn đến từng từ nhưng không ai hiểu.

Hóa ra ô mai là kết quả của phép ghép từ cái ô (umbrella) và ngày mai (tomorrow).

Uống cà phê tìm được vợ (wife) miễn phí?

Thế nên người Mỹ phải học tiếng Anh bằng game Việt.

Xem thêm:  Những biển cấm 'vô nghĩa' nhất Việt Nam

Tất Nhiêntổng hợp

Những thảm họa tiếng Anh 'bá đạo' chỉ có ở Việt Nam

Những câu tiếng Anh dịch 'bá đạo nhất quả đất'

Nguồn tin: vnexpress.net

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

global block facebook comment box

137 Hàm Nghi Foot Massage

Danh Mục tin tức
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây