Thương Ngày Nắng Về 2 lộ diện "con trai" của Vân Trang, phim sẽ khác xa bản gốc?
- Thứ hai - 25/04/2022 09:23
- In ra
- Đóng cửa sổ này
Từ ngày khởi sóng tới nay, Thương Ngày Nắng Về phần 2 vẫn đang là bộ phim truyền hình chiếm sóng trên mạng xã hội bởi nội dung đầy hấp dẫn nhưng cũng gợi mở cho khán giả sự chờ đợi vào những “drama” sắp diễn ra. Mới đây trên trang cá nhân, nam diễn viên Đình Tú bất ngờ chia sẻ những hình ảnh và clip với tựa đề: "Hoàng Duy - Vân Trang cùng con trai".
Điều này đã khiến cho cư dân mạng không khỏi "phát sốt" vì ngỡ rằng đây là kết thúc hạnh phúc dành cho cặp đôi Thương Ngày Nắng Về. Nhưng sau đó, Đình Tú đã làm rõ rằng đây chỉ là một một buổi chụp hình mà anh cùng Huyền Lizzie tham gia cùng nhau. Do vậy đoạn kết của Thương Ngày Nắng Về vẫn còn là một ẩn số với người hâm mộ.
Đáng nói là, ở bản Hàn Mother of Mine - nguyên tác của Thương Ngày Nắng Về, cặp đôi Han Tae Joo (Hoàng Duy) và Kang Mi Ri (Vân Trang) sẽ có một đám cưới. Nhìn vào biểu cảm của cặp đôi thì cả hai không mấy vui vẻ khi dắt tay nhau vào lễ đường. Lý do là vì khi này, nữ chính và mẹ ruột của mình vẫn chưa công khai quan hệ thực sự giữa hai người. Liệu rằng khi Việt hóa, Thương Ngày Nắng Về có giữ nguyên chi tiết này?
Đáng nói hơn, ở bản phim gốc, bà Park Seon Ja (bà Nga) bị bệnh nặng và mất ở tập cuối. Chính vì điều này mà không ít cư dân mạng tỏ ra lo ngại rằng đoạn kết bản Việt cũng sẽ bi kịch như vậy.
Trước đó, trong một bài phỏng vấn dài, đạo diễn Bùi Tiến Huy từng khẳng định: Thương Ngày Nắng Về tuyệt đối không phải là phiên bản của một bộ phim nào cả. Anh chia sẻ: "Thực ra Thương Ngày Nắng Về là bộ phim đầu tiên tôi làm mà được Việt hoá từ một bộ phim Hàn Quốc, vì trước đó các phim khác như Cả một đời ân oáп, Tình yêu và tham vọng đều là phim Trung Quốc.
Nhưng cũng giống như những bộ phim remake khác, tôi không xem, chính xác hơn là chỉ xem một phần nhỏ phim gốc. Tôi cùng đội ngũ biên tập, biên kịch luôn tìm cách để bộ phim mапg đậm màu sắc phim Việt và bản Thương Ngày Nắng Về của Việt sẽ có rất nhiều điểm khác biệt so với bản gốc."
Quả thật tính đến diễn biến hiện tại, mạch phim lẫn đường dây tâm lý các nhân vật ở Thương Ngày Nắng Về đã có sự điều chỉnh khác biệt so với bản gốc. Chẳng hạn ở cảnh hai bà mẹ gặp nhau sau hơn 20 năm, nếu bản Việt ghi dấu ấn bởi những giọt nước mắt đau đớn của 2 người phụ nữ trung niên thì ở bản Hàn, cảm xúc này lại là phẫn nộ, chán ghét.
Nguyên nhân là bởi theo nguyên tác Mother of Mine, sau khi phát hiện ra sự thật, phu nhân Jeon In Suk (bà Kim Nhung) đã tìm tới quán canh xương của bà Park Seon Ja (bà Nga). Thay vì tỏ ra biết ơn và lập tức xin nhận lại con, bà Nhung lại trách mắng, mạt sát bà Nga bằng những từ ngữ như "ngu dốt", "nghèo hèn", "nếu có não thì phải sử dụng nó đi chứ"… bởi sợ bị lộ bí mật về đứa con ruột ra ngoài.
Cùng đón xem Thương Ngày Nắng Về phần 2 những tập tiếp theo được phát sóng lúc 21h40 từ thứ 2 đến thứ 4 trên kênh VTV3 để biết rõ sự khác biệt giữa 2 bản phim nhé!
Nguồn: http://thoidaiplus.suckhoedoisong.vn/thuong-ngay-nang-ve-2-lo-dien-con-trai-cua-van-tra...
Thương ngày nắng về